Сурдопереводчик

Тип и класс профессии

Профессия сурдопереводчика относится к типу «Человек - Человек» и предполагает прямой контакт и взаимодействие с другими людьми.

Дополнительный тип профессии - «Человек - Знак», поскольку она связана с использованием языка жестов.

Класс профессии – алгоритмический (исполнительский), связанный с работой по заданному алгоритму, образцу, соблюдением определенных правил, инструкций, стандартов и нормативов.

Содержание деятельности

Сурдопереводчик (он же переводчик-дактилолог) - это специалист, переводящий устную речь в язык жестов. Деятельность сурдопереводчика связана с высокими интеллектуальными и физическими нагрузками.

Главная задача сурдопереводчика – способствовать полноценному участию глухих и слабослышащих людей в жизни общества.

В обязанности сурдопереводчика входит:

− синхронный перевод устной речи посредством жестового языка глухих и дактилологии при общении лиц с нарушением слуха;

− обратный перевод жестовой речи глухих граждан и дактилологии в устную речь;

− перевод телефонных переговоров, телевизионных программ, фильмов, радиопередач;

− проведение учебных занятий, перевод лекций, семинаров, официальных деловых встреч;

− сопровождение слабослышащих в туристических и деловых поездках, перевод производственных совещаний, собраний, бесед;

− участие в работе кабинетов речи и чтения с губ, развития остаточного слуха и словесной речи людей с недостатками слуха

− организация культурно-досуговой и социально-реабилитационной работы среди людей с недостатками слуха;

− участие совместно с отделом кадров в организации труда и эффективной расстановке глухих и слабослышащих работников на производственных участках;

− обеспечение контроля над посещаемостью и успеваемостью глухих и слабослышащих учащихся, выполнением ими производственной практики, ведении установленной документации;

− работа с руководителями производственных подразделений, перевод инструктажа при обучении глухих и слабослышащих работников безопасным методам труда, разъяснении им производственных заданий;

− организация работы по повышению квалификации работников совместно с руководителями производственных подразделений.

Требования к знаниям и умениям специалиста

Существует определенный перечень компетенций, которыми должен безупречно владеть специалист в области сурдоперевода.

К ним относятся профессиональные знания:

− казахского и русского языка;

− лексикологии, морфологии, синонимии, выразительных средств казахског и русского языка;

− языка жестов;

− дактологии - ручной азбуки, которая позволяет говорить на языке той страны, в которой живешь;

− английского языка при совмещении профессии и организации переводов для иностранных граждан;

− коррекционной педагогики;

− психологии общения;

− специальной терминологии.

Профессиональный переводчик с жестового языка должен уметь:

− использовать в своей деятельности учебно-методическую литературу, различные словари;

− владеть обратным переводом с жестового языка на устную речь;

− выражать чувства глазами, мимикой и пантомимикой;

− соблюдать деловой этикет;

− расширять свои знания и словарный запас, заниматься самообразованием, повышать свой профессиональный уровень.

Требования к индивидуальным особенностям специалиста

Профессия сурдопереводчика приемлема для людей с незначительным снижением слуха и нормальным развитием речи.

Главные атрибуты в работе сурдопереводчика – это, безусловно, жесты и лицевая артикуляция.

Профессионально важными качествами сурдопереводчика являются:

− коммуникативные способности (умение налаживать, устанавливать контакты с людьми различного возраста, пола, социального положения и культуры);

− высокий уровень организаторских способностей;

− гибкость мыслительных процессов, способность быстро принимать решения в условиях изменяющейся ситуации;

− высокий уровень распределения внимания (способность уделять внимание нескольким объектам одновременно);

− способность преподносить материал с учетом особенностей каждой конкретной аудитории;

− физическая и психическая выносливость;

− подвижность и пластичность рук, чёткая артикуляция;

− вежливость, тактичность;

− развитая вербальная (словесная) память.

Условия работы

Условия труда на рабочих местах сурдопереводчика должны соответствовать Индивидуальной программе реабилитации инвалида, разрабатываемой бюро медико-социальной экспертизы (при наличии инвалидности).

Конструкция всех элементов производственного оборудования и организация рабочего места должны соответствовать антропометрическим, физиологическим и психологическим особенностям и ограниченным возможностям работающих инвалидов.

Переводчик работает, в основном, в аудитории, рабочая поза – «стоя», руки и мимика находятся в постоянном движении. В работе предполагается использование персонального компьютера, планшета, интерактивных средств. Зачастую в связи с производственной необходимостью сурдопереводчик должен выезжать в служебные командировки.

При организации работы сурдопереводчика с нарушениями слуха здания и помещения, где осуществляется деятельность, должны быть оборудованы информационными индикаторами противопожарной системы, а также визуальными ориентирами: различными освещаемыми указателями в виде символов и пиктограмм с использованием яркого цвета, контрастного по отношению к фоновой поверхности; контрастным цветовым обозначением входов. Текстовая информация должна быть максимально краткой. Ориентиры-указатели направления движения должны быть однотипными для всего объема здания и зданий одного комплекса.

Сурдопереводчики обычно придерживаются профессионального дресс-кода. Контуры рук хорошо «читаются» на темной одежде. Нежелателен у женщин яркий маникюр, броские аксессуары, отвлекающие внимание собеседника.

Для специалистов с нарушениями слуха продолжительность ежедневной работы устанавливается в соответствии с медицинским заключением.

 Медицинские противопоказания

Главным противопоказанием в осуществлении деятельности по профессии судропереводчик является наличие медицинского заключения о нетрудоспособности, выданного в соответствии с действующим законодательством.

К медицинским ограничениям, затрудняющим работу сурдопереводчика, относятся:

− полная потеря слуха - слух полностью отсутствует или имеется остаточный слух, на базе которого невозможно самостоятельное формирование речи;

− значительное снижение слуха с тяжелым недоразвитием речи;

− травматические повреждения головного мозга;

− тяжелые заболевания опорно-двигательной системы с поражением функций верхних конечностей, с деформацией рук;

− нарушения речи и артикуляционного аппарата;

− психические и нервные заболевания (тяжелая и среднетяжелая форма полиомиелита);

− нарушение координации движений кистей и пальцев рук, тремор рук;

− психические расстройства и расстройства поведения (со средними и тяжелыми стойкими или часто обостряющимися болезненными проявлениями);

− умственная отсталость;

− эпилепсия;

− серьезные нарушения зрения.

Пути получения профессии

На сегодняшний день существует несколько способов получения профессиональных знаний в области сурдоперевода.

Как правило, сурдопереводчик – это дипломированный педагог, прошедший обучение на факультете дефектологии или коррекционной педагогики по специальности сурдопедагогика. Другой способ получить эту специальность – пройти обучение по программам дополнительного образования в специализированных учебных центрах. Часто специалистами в этой области становятся те, кто вырос среди людей с нарушением слуха.

Области применения профессиональных знаний

Сурдопереводчики требуются везде, где работают и общаются люди с нарушениями слуха. Некоторые сурдопереводчики трудятся в учреждениях культуры, другие – в области политики или медицины. Существуют сурдопереводчики иностранных языков, которые одинаково хорошо владеют иностранным языком и техникой сурдоперевода.

Профессиональные знания сурдопереводчик может применить:

− в средствах массовой информации;

− в организациях и на предприятиях, где трудятся слабослышащие люди;

− в специализированных реабилитационных центрах;

− в учреждениях культуры и спорта (Специализированные досуговые центры для глухих, Театр мимики и жестов, в паралимпийских движениях и т.д.);

− в медицинских учреждениях;

− в образовательных учреждениях дошкольного, общего и профессионального образования, где обучаются дети и взрослые с нарушениями слуха.

Перспективы карьерного роста

Несмотря на то, что современные технические средства аудиовизуализации предоставляют слабослыщащим людям большие возможности и перспективы интеграции в общество, профессия сурдопереводчика является невероятно актуальной и востребованной.

Перспективы карьерного роста зависят от профессионализма, интересов и личных качеств специалиста. Сурдопереводчик может специализироваться в определенной сфере экономики или осваивать смежные профессии, такие как психолог, преподаватель иностранного языка, учитель изобразительного искусства и т.п. Сурдопереводчик также может выбрать управленческий карьерный путь, занимая все более высокие руководящие должности.

Эта профессия очень нужна нашему обществу. Сурдопереводчики предоставляют слабослыщащим людям возможность общения, нормального, полноценного, неограниченного взаимодействия в окружающем мире.

 



Кем Вы работаете?